| 
                            1:1
                         | 
                        
                            为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:2
                         | 
                        
                            和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:3
                         | 
                        
                            愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归与你们!
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:4
                         | 
                        
                            我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:5
                         | 
                        
                            因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:6
                         | 
                        
                            愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:7
                         | 
                        
                            兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:8
                         | 
                        
                            我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:9
                         | 
                        
                            然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            yet for love`s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:10
                         | 
                        
                            就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:11
                         | 
                        
                            他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:12
                         | 
                        
                            我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:13
                         | 
                        
                            我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:14
                         | 
                        
                            但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:15
                         | 
                        
                            他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:16
                         | 
                        
                            不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:17
                         | 
                        
                            你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If then thou countest me a partner, receive him as myself.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:18
                         | 
                        
                            他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But if he hath wronged the at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:19
                         | 
                        
                            我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:20
                         | 
                        
                            兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:21
                         | 
                        
                            我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:22
                         | 
                        
                            此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:23
                         | 
                        
                            为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:24
                         | 
                        
                            与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:25
                         | 
                        
                            愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
                         |