| 
                            1:1
                         | 
                        
                            神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着神选民的信心与敬虔真理的知识,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God`s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:2
                         | 
                        
                            盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:3
                         | 
                        
                            到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着神我们救主的命令交托了我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:4
                         | 
                        
                            现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归与你。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:5
                         | 
                        
                            我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:6
                         | 
                        
                            若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:7
                         | 
                        
                            监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For the bishop must be blameless, as God`s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:8
                         | 
                        
                            乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:9
                         | 
                        
                            坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:10
                         | 
                        
                            因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:11
                         | 
                        
                            这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre`s sake.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:12
                         | 
                        
                            有革哩底人中的一个本地先知说:「革哩底人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:13
                         | 
                        
                            这个见证是真的。所以,你要严严的责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:14
                         | 
                        
                            不听犹太人荒渺的言语和离弃真道之人的诫命。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:15
                         | 
                        
                            在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            1:16
                         | 
                        
                            他们说是认识神,行事却和他相背,本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
                         |