| 
                            3:1
                         | 
                        
                            你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:2
                         | 
                        
                            不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:3
                         | 
                        
                            我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:4
                         | 
                        
                            但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:5
                         | 
                        
                            他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:6
                         | 
                        
                            圣灵就是神借着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:7
                         | 
                        
                            好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。(或作可以凭着盼望承受永生)。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:8
                         | 
                        
                            这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实的讲明,使那些已信神的人留心做正经事业(或作留心行善)。这都是美事,并且与人有益。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:9
                         | 
                        
                            要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及分争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:10
                         | 
                        
                            分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            A factious man after a first and second admonition refuse;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:11
                         | 
                        
                            因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:12
                         | 
                        
                            我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:13
                         | 
                        
                            你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:14
                         | 
                        
                            并且我们的人要学习正经事业(或作要学习行善),预备所需用的,免得不结果子。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And let our [people] also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            3:15
                         | 
                        
                            同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
                         |