| 
                            15:1
                         | 
                        
                            有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:「你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And certain men came down from Judaea and taught the brethren, [saying], Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:2
                         | 
                        
                            保罗、巴拿巴与他们大大的分争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, [the brethren] appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:3
                         | 
                        
                            于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:4
                         | 
                        
                            到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:5
                         | 
                        
                            惟有几个信徒、是法利赛教门的人,起来说:「必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:6
                         | 
                        
                            使徒和长老聚会商议这事;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:7
                         | 
                        
                            辩论已经多了,彼得就起来,说:「诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:8
                         | 
                        
                            知道人心的神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:9
                         | 
                        
                            又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:10
                         | 
                        
                            现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:11
                         | 
                        
                            我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:12
                         | 
                        
                            众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:13
                         | 
                        
                            他们住了声,雅各就说:「诸位弟兄,请听我的话。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:14
                         | 
                        
                            方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:15
                         | 
                        
                            众先知的话也与这意思相合。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And to this agree the words of the prophets; as it is written,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:16
                         | 
                        
                            正如经上所写的:此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:17
                         | 
                        
                            叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:18
                         | 
                        
                            这话是从创世以来,显明这事的主说的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Saith the Lord, who maketh these things known from of       old.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:19
                         | 
                        
                            「所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:20
                         | 
                        
                            只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:21
                         | 
                        
                            因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:22
                         | 
                        
                            那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:23
                         | 
                        
                            于是写信交付他们,内中说:「使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and they wrote [thus] by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:24
                         | 
                        
                            我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷加:你们必须受割礼,守摩西的律法。)其实我们并没有吩咐他们。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:25
                         | 
                        
                            所以,我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:26
                         | 
                        
                            这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:27
                         | 
                        
                            我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:28
                         | 
                        
                            因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上;惟有几件事是不可少的,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:29
                         | 
                        
                            就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:30
                         | 
                        
                            他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:31
                         | 
                        
                            众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when they had read it, they rejoiced for the consolation.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:32
                         | 
                        
                            犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:33
                         | 
                        
                            住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷加:)
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And after they had spent some time [there], they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:34
                         | 
                        
                            惟有西拉定意仍住在那里。)
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [But it seemed good unto Silas to abide there.]
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:35
                         | 
                        
                            但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:36
                         | 
                        
                            过了些日子,保罗对巴拿巴说:「我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, [and see] how they fare.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:37
                         | 
                        
                            巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:38
                         | 
                        
                            但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:39
                         | 
                        
                            于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:40
                         | 
                        
                            保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:41
                         | 
                        
                            他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
                         |