| 
                            15:1
                         | 
                        
                            一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:2
                         | 
                        
                            彼拉多问他说:「你是犹太人的王吗?」耶稣回答说:「你说的是。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:3
                         | 
                        
                            祭司长告他许多的事。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the chief priests accused him of many things.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:4
                         | 
                        
                            彼拉多又问他说:「你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:5
                         | 
                        
                            耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:6
                         | 
                        
                            每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:7
                         | 
                        
                            有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们做乱的时候,曾杀过人。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And there was one called Barabbas, [lying] bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:8
                         | 
                        
                            众人上去求巡抚,照常例给他们办。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the multitude went up and began to ask him [to do] as he was wont to do unto them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:9
                         | 
                        
                            彼拉多说:「你们要我释放犹太人的王给你们吗?」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:10
                         | 
                        
                            他原晓得,祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:11
                         | 
                        
                            只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:12
                         | 
                        
                            彼拉多又说:「那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:13
                         | 
                        
                            他们又喊着说:「把他钉十字架!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they cried out again, Crucify him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:14
                         | 
                        
                            彼拉多说:「为什么呢?他做了什么恶事呢?」他们便极力的喊着说:「把他钉十字架!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:15
                         | 
                        
                            彼拉多要叫众人喜悦,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:16
                         | 
                        
                            兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:17
                         | 
                        
                            他们给他穿上紫袍,又用荆棘编做冠冕给他戴上,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:18
                         | 
                        
                            就庆贺他说:「恭喜,犹太人的王啊!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:19
                         | 
                        
                            又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:20
                         | 
                        
                            戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:21
                         | 
                        
                            有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:22
                         | 
                        
                            他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来就是髑髅地),
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:23
                         | 
                        
                            拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:24
                         | 
                        
                            于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:25
                         | 
                        
                            钉他在十字架上是巳初的时候。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And it was the third hour, and they crucified him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:26
                         | 
                        
                            在上面有他的罪状,写的是:「犹太人的王。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:27
                         | 
                        
                            他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。﹝有古卷在此有
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:28
                         | 
                        
                            这就应了经上的话说:他被列在罪犯之中。﹞
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [And the scripture was fulfilled, which saith, And he was reckoned with transgressors.]
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:29
                         | 
                        
                            从那里经过的人辱骂他,摇着头说:「咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:30
                         | 
                        
                            可以救自己,从十字架上下来吧!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            save thyself, and come down from the cross.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:31
                         | 
                        
                            祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:「他救了别人,不能救自己。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            In like manner also the chief priests mocking [him] among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:32
                         | 
                        
                            以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见,就信了。」那和他同钉的人也是讥诮他。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:33
                         | 
                        
                            从午正到申初,遍地都黑暗了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:34
                         | 
                        
                            申初的时候,耶稣大声喊着说:「以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?」(翻出来就是:我的神!我的神!为什么离弃我?)
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:35
                         | 
                        
                            旁边站着的人,有的听见就说:「看哪,他叫以利亚呢!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:36
                         | 
                        
                            有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:「且等着,看以利亚来不来把他取下。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:37
                         | 
                        
                            耶稣大声喊叫,气就断了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:38
                         | 
                        
                            殿里的幔子从上到下裂为两半。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:39
                         | 
                        
                            对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫(有古卷没有喊叫二字)断气,就说:「这人真是神的儿子!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:40
                         | 
                        
                            还有些妇女远远的观看;内中有抹大拉的马利亚,又有小雅各和约西的母亲马利亚,并有撒罗米,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:41
                         | 
                        
                            就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服事他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women that came up with him unto Jerusalem.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:42
                         | 
                        
                            到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:43
                         | 
                        
                            有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            there came Joseph of Arimathaea, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:44
                         | 
                        
                            彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:45
                         | 
                        
                            既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:46
                         | 
                        
                            约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在盘石中凿出来的坟墓里,又辊过一块石头来挡住墓门。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            15:47
                         | 
                        
                            抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Mary Magdalene and Mary the [mother] of Joses beheld where he was laid.
                         |