| 
                            46:1
                         | 
                        
                            彼勒屈身,尼波弯腰;巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上。他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary [beast].
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:2
                         | 
                        
                            都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:3
                         | 
                        
                            雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that have been borne [by me] from their birth, that have been carried from the womb;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:4
                         | 
                        
                            直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry [you]; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:5
                         | 
                        
                            你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:6
                         | 
                        
                            那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏,又叩拜。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Such as lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, they hire a goldsmith, and he maketh it a god; they fall down, yea, they worship.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:7
                         | 
                        
                            他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,他就站立,不离本位;人呼求他,他不能答应,也不能救人脱离患难。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They bear it upon the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it standeth, from its place shall it not remove: yea, one may cry unto it, yet can it not answer, nor save him out of his trouble.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:8
                         | 
                        
                            你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:9
                         | 
                        
                            你们要追念上古的事。因为我是神,并无别神;我是神,再没有能比我的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; [I am] God, and there is none like me;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:10
                         | 
                        
                            我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not [yet] done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:11
                         | 
                        
                            我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必做成。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:12
                         | 
                        
                            你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            46:13
                         | 
                        
                            我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延;我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
                         |