| 
                            21:1
                         | 
                        
                            论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:2
                         | 
                        
                            令人凄惨的异象已默示于我。诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去!玛代啊,你要围困!主说:我使一切叹息止住。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:3
                         | 
                        
                            所以,我满腰疼痛;痛苦将我抓住,好像产难的妇人一样。我疼痛甚至不能听;我惊惶甚至不能看。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:4
                         | 
                        
                            我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:5
                         | 
                        
                            他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:6
                         | 
                        
                            主对我如此说:你去设立守望的,使他将所看见的述说。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:7
                         | 
                        
                            他看见军队,就是骑马的一对一对的来,又看见驴队,骆驼队,就要侧耳细听。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:8
                         | 
                        
                            他像狮子吼叫,说:主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:9
                         | 
                        
                            看哪,有一队军兵骑着马,一对一对的来。他就说:巴比伦倾倒了!倾倒了!他一切雕刻的神像都打碎于地。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:10
                         | 
                        
                            我被打的禾稼,我场上的谷啊,我从万军之耶和华以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:11
                         | 
                        
                            论度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:12
                         | 
                        
                            守望的说:早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:13
                         | 
                        
                            论亚拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在亚拉伯的树林中住宿。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:14
                         | 
                        
                            提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:15
                         | 
                        
                            因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:16
                         | 
                        
                            主对我这样说:「一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            21:17
                         | 
                        
                            弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华以色列的神说的。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.
                         |