| 
                            5:1
                         | 
                        
                            后来摩西、亚伦去对法老说:「耶和华以色列的神这样说:『容我的百姓去,在旷野向我守节。』」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:2
                         | 
                        
                            法老说:「耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:3
                         | 
                        
                            他们说:「希伯来人的神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的神,免得他用瘟疫、刀兵攻击我们。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days` journey into the wilderness, and sacrifice unto Jehovah our God, lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:4
                         | 
                        
                            埃及王对他们说:「摩西、亚伦!你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, loose the people from their works? get you unto your burdens.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:5
                         | 
                        
                            又说:「看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:6
                         | 
                        
                            当天,法老吩咐督工的和官长说:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:7
                         | 
                        
                            「你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:8
                         | 
                        
                            他们素常做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说:『容我们去祭祀我们的神。』
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the number of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof: for they are idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:9
                         | 
                        
                            你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:10
                         | 
                        
                            督工的和官长出来对百姓说:「法老这样说:『我不给你们草。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:11
                         | 
                        
                            你们自己在那里能找草,就往那里去找吧!但你们的工一点不可减少。』」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Go yourselves, get you straw where ye can find it: for nought of your work shall be diminished.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:12
                         | 
                        
                            于是百姓散在埃及遍地,捡碎稓当作草。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:13
                         | 
                        
                            督工的催着说:「你们一天当完一天的工,与先前有草一样。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, [your] daily tasks, as when there was straw.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:14
                         | 
                        
                            法老督工的,责打他所派以色列人的官长,说:「你们昨天今天为什么没有照向来的数目做砖、完你们的工作呢?」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh`s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task both yesterday and to-day, in making brick as heretofore?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:15
                         | 
                        
                            以色列人的官长就来哀求法老说:「为什么这样待你的仆人?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:16
                         | 
                        
                            督工的不把草给仆人,并且对我们说:『做砖吧!』看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault it in thine own people.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:17
                         | 
                        
                            但法老说:「你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:『容我们去祭祀耶和华。』
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:18
                         | 
                        
                            现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:19
                         | 
                        
                            以色列人的官长听说「你们每天做砖的工作一点不可减少」,就知道是遭遇祸患了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, [your] daily tasks.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:20
                         | 
                        
                            他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:21
                         | 
                        
                            就向他们说:「愿耶和华鉴察你们,施行判断;因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:22
                         | 
                        
                            摩西回到耶和华那里,说:「主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            5:23
                         | 
                        
                            自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。」
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast thou delivered thy people at all.
                         |