| 
                            9:1
                         | 
                        
                            约伯回答说:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then Job answered and said,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:2
                         | 
                        
                            我真知道是这样;但人在神面前怎能成为义呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Of a truth I know that it is so: But how can man be just with God?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:3
                         | 
                        
                            若愿意与他争辩,千中之一也不能回答。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:4
                         | 
                        
                            他心里有智慧,且大有能力。谁向神刚硬而得亨通呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [He is] wise in heart, and mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?-
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:5
                         | 
                        
                            他发怒,把山翻倒挪移,山并不知觉。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [Him] that removeth the mountains, and they know it not, When he overturneth them in his anger;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:6
                         | 
                        
                            他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:7
                         | 
                        
                            他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:8
                         | 
                        
                            他独自铺张苍天,步行在海浪之上。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:9
                         | 
                        
                            他造北斗、参星、昴星,并南方的密宫;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:10
                         | 
                        
                            他行大事,不可测度,行奇事,不可胜数。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:11
                         | 
                        
                            他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:12
                         | 
                        
                            他夺取,谁能阻挡?谁敢问他:你做什么?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:13
                         | 
                        
                            神必不收回他的怒气;扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:14
                         | 
                        
                            既是这样,我怎敢回答他,怎敢选择言语与他辩论呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            How much less shall I answer him, And choose out my words [to reason] with him?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:15
                         | 
                        
                            我虽有义,也不回答他,只要向那审判我的恳求。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:16
                         | 
                        
                            我若呼吁,他应允我;我仍不信他真听我的声音。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:17
                         | 
                        
                            他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:18
                         | 
                        
                            我就是喘一口气,他都不容,倒使我满心苦恼。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:19
                         | 
                        
                            若论力量,他真有能力!若论审判,他说谁能将我传来呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If [we speak] of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, Who, [saith he], will summon me?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:20
                         | 
                        
                            我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: Though I be perfect, it shall prove me perverse.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:21
                         | 
                        
                            我本完全,不顾自己;我厌恶我的性命。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:22
                         | 
                        
                            善恶无分,都是一样;所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:23
                         | 
                        
                            若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:24
                         | 
                        
                            世界交在恶人手中;蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If [it be] not [he], who then is it?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:25
                         | 
                        
                            我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:26
                         | 
                        
                            我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They are passed away as the swift ships; As the eagle that swoopeth on the prey.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:27
                         | 
                        
                            我若说:我要忘记我的哀情,除去我的愁容,心中畅快;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:28
                         | 
                        
                            我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:29
                         | 
                        
                            我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:30
                         | 
                        
                            我若用雪水洗身,用碱洁净我的手,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If I wash myself with snow water, And make my hands never so clean;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:31
                         | 
                        
                            你还要扔我在坑里,我的衣服都憎恶我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:32
                         | 
                        
                            他本不像我是人,使我可以回答他,又使我们可以同听审判。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:33
                         | 
                        
                            我们中间没有听讼的人可以向我们两造按手。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:34
                         | 
                        
                            愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            9:35
                         | 
                        
                            我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
                         |