| 
                            8:1
                         | 
                        
                            书亚人比勒达回答说:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then answered Bildad the Shuhite, and said,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:2
                         | 
                        
                            这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty       wind?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:3
                         | 
                        
                            神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:4
                         | 
                        
                            或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:5
                         | 
                        
                            你若殷勤地寻求神,向全能者恳求;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:6
                         | 
                        
                            你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:7
                         | 
                        
                            你起初虽然微小,终久必甚发达。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:8
                         | 
                        
                            请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:9
                         | 
                        
                            我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:10
                         | 
                        
                            他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:11
                         | 
                        
                            蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:12
                         | 
                        
                            尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:13
                         | 
                        
                            凡忘记神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:14
                         | 
                        
                            他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider`s web.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:15
                         | 
                        
                            他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:16
                         | 
                        
                            他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:17
                         | 
                        
                            他的根盘绕石堆,扎入石地。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:18
                         | 
                        
                            他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:19
                         | 
                        
                            看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:20
                         | 
                        
                            神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:21
                         | 
                        
                            他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            8:22
                         | 
                        
                            恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
                         |