| 
                            27:1
                         | 
                        
                            约伯接着说:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And Job again took up his parable, and said,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:2
                         | 
                        
                            神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:3
                         | 
                        
                            我的生命尚在我里面;神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            (For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:4
                         | 
                        
                            我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:5
                         | 
                        
                            我断不以你们为是;我至死必不以自己为不正!
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:6
                         | 
                        
                            我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:7
                         | 
                        
                            愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:8
                         | 
                        
                            不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候还有什么指望呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For what is the hope of the godless, though he get him       gain, When God taketh away his soul?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:9
                         | 
                        
                            患难临到他,神岂能听他的呼求?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:10
                         | 
                        
                            他岂以全能者为乐,随时求告神呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:11
                         | 
                        
                            神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:12
                         | 
                        
                            你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:13
                         | 
                        
                            神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(原文作产业)乃是这样:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the       Almighty:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:14
                         | 
                        
                            倘或他的儿女增多,还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:15
                         | 
                        
                            他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:16
                         | 
                        
                            他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:17
                         | 
                        
                            他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:18
                         | 
                        
                            他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:19
                         | 
                        
                            他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his       fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:20
                         | 
                        
                            惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:21
                         | 
                        
                            东风把他飘去,又刮他离开本处。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:22
                         | 
                        
                            神要向他射箭,并不留情;他恨不得逃脱神的手。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            27:23
                         | 
                        
                            人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
                         |