| 
                            24:1
                         | 
                        
                            全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Why are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:2
                         | 
                        
                            有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:3
                         | 
                        
                            他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They drive away the ass of the fatherless; They take the widow`s ox for a pledge.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:4
                         | 
                        
                            他们使穷人离开正道;世上的贫民尽都隐藏。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:5
                         | 
                        
                            这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物;他们靠着野地给儿女糊口,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness [yieldeth] them bread for their children.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:6
                         | 
                        
                            收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:7
                         | 
                        
                            终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:8
                         | 
                        
                            在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近盘石。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:9
                         | 
                        
                            又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:10
                         | 
                        
                            使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [So that] they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:11
                         | 
                        
                            在那些人的围墙内造油,醡酒,自己还口渴。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They make oil within the walls of these men;  They tread [their] winepresses, and suffer thirst.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:12
                         | 
                        
                            在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号;神却不理会那恶人的愚妄。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            From out of the populous city men groan,  And the soul of the wounded crieth out:  Yet God regardeth not the folly.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:13
                         | 
                        
                            又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:14
                         | 
                        
                            杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又作盗贼。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:15
                         | 
                        
                            奸夫等候黄昏,说:必无眼能见我,就把脸蒙蔽。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:16
                         | 
                        
                            盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:17
                         | 
                        
                            他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:18
                         | 
                        
                            这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的分在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Swiftly they [pass away] upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:19
                         | 
                        
                            干旱炎热消没雪水;阴间也如此消没犯罪之辈。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:20
                         | 
                        
                            怀他的母(原文作胎)要忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念。不义的人必如树折断。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:21
                         | 
                        
                            他恶待(或作:他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:22
                         | 
                        
                            然而神用能力保全有势力的人;那性命难保的人仍然兴起。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Yet [God] preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:23
                         | 
                        
                            神使他们安稳,他们就有所倚靠;神的眼目也看顾他们的道路。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            [God] giveth them to be in security, and they rest       thereon; And his eyes are upon their ways.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:24
                         | 
                        
                            他们被高举,不过片时就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all       others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            24:25
                         | 
                        
                            若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
                         |