| 
                            11:1
                         | 
                        
                            拿玛人琐法回答说:
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Then answered Zophar the Naamathite, and said,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:2
                         | 
                        
                            这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:3
                         | 
                        
                            你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:4
                         | 
                        
                            你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:5
                         | 
                        
                            惟愿神说话;愿他开口攻击你,
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But oh that God would speak, And open his lips against thee,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:6
                         | 
                        
                            并将智慧的奥秘指示你;他有诸般的智识。所以当知道神追讨你比你罪孽该得的还少。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine       iniquity deserveth.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:7
                         | 
                        
                            你考察就能测透神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:8
                         | 
                        
                            他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:9
                         | 
                        
                            其量比地长,比海宽。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:10
                         | 
                        
                            他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:11
                         | 
                        
                            他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:12
                         | 
                        
                            空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass`s colt.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:13
                         | 
                        
                            你若将心安正,又向主举手;
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:14
                         | 
                        
                            你手里若有罪孽,就当远远的除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:15
                         | 
                        
                            那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:16
                         | 
                        
                            你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:17
                         | 
                        
                            你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And [thy] life shall be clearer than the noonday;  Though there be darkness, it shall be as the morning.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:18
                         | 
                        
                            你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in       safety.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:19
                         | 
                        
                            你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            Also thou shalt lie down, and none shall make thee       afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
                         | 
                    
                
                    
                        | 
                            11:20
                         | 
                        
                            但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
                         | 
                    
                    
                        |                           
                         | 
                        
                            But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
                         |